-
1 jemandem etwas wünschen
desear algo a alguien -
2 wünschen
wünschen <h>1. v/t istemek, dilemek, arzu etmek;das habe ich mir (schon immer) gewünscht bu (hep) istediğim bir şeydi;alles, was man sich (D) nur wünschen kann insanın isteyebileceği her şey;ich wünschte, ich wäre (hätte) isterdim ki … olayım (-im olsun)2. v/i: Sie wünschen? buyurun?, arzunuz nedir?;wie Sie wünschen nasıl arzu ederseniz;viel zu wünschen übrig lassen -in çok eksiği/hatası var/olmak -
3 wünschen
I vt/i1. wish; sich (Dat) etw. wünschen wish for s.th., want s.th.; sehnend: long for s.th.; (einen Wunsch aussprechen) ask for; jemanden fort / weit weg wünschen wish s.o. (was) gone / far away; du darfst dir etwas wünschen you can say what you’d like; im Märchen: you may have a wish; was wünschst du dir? what would you like?, what do you want?; ich wünsche mir Eis zum Nachtisch I’d like an ice cream for dessert; sie wünscht sich (Dat) zu Weihnachten eine Puppe she wants a doll for Christmas; alles, was man sich (Dat) wünschen kann everything one could wish for; viel zu wünschen übrig lassen leave much to be desired; es ist zu wünschen, dass eine Lösung gefunden wird it is to be hoped that a solution can be found; das wünsche ich meinem schlimmsten Feind nicht I wouldn’t wish that on my worst enemy; ich wünschte, du wärst hier I wish you were here2. (wollen) wish, want; ich wünsche, nicht gestört zu werden I don’t want ( oder wish) to be disturbed; ich wünsche, dass hier nicht geraucht wird I don’t want any smoking here; was wünschen Sie oder Sie wünschen? what can I do for you?; wünschen Sie noch etwas? would you like anything else?; wie Sie wünschen! as you wish ( oder like); iro. suit yourself3. jemandem etw. wünschen wish s.o. s.th.; ich wünsche Ihnen alles Gute (I wish you) all the best(, then); ich wünsche dir Erfolg / eine gute Reise I wish you success / a pleasant journey (bes. Am. a good trip)II v/refl: sich fort / weit weg wünschen wish one were somewhere else / far away; gewünscht, Teufel 3, wohl2 1* * *to want; to wish; to desire* * *wụ̈n|schen ['vʏnʃn]1. vt1)ich wünsche mir das — I would like that, I want that
ich wünsche mir, dass du... — I would like you to...
... wie ich mir das gewünscht habe —... as I wanted
das habe ich mir von meinen Eltern zu Weihnachten gewünscht — I asked my parents to give me that for Christmas, I asked for that for Christmas from my parents
dass das Projekt erfolgreich sein wird — he wants the project to be successful, he hopes the project will be successful
diesen Mann als Lehrer/Vater/als or zum Freund — he wishes that this man was his teacher/father/friend
was wünschst du dir? — what do you want?, what would you like?; (im Märchen) what is your wish?
2)wir wünschen dir gute Besserung/eine gute Reise — we hope you get well soon/have a pleasant journey
wir wünschen gute Fahrt — we hope you have a good journey, we wish you a good journey
jdm den Tod/die Pest an den Hals wünschen (fig inf) — to wish sb would die/drop dead (inf)
3) (= ersehnen, hoffen) to wishjdn fort/weit weg wünschen — to wish sb would go away/were far away
es bleibt/wäre zu wünschen, dass... — it is to be hoped that...
ich wünschte, ich hätte dich nie gesehen — I wish I'd never seen you
4) (= begehren, verlangen) to wantwas wünschen Sie? (Diener) — yes, Sir/Madam?; (in Geschäft) what can I do for you?, can I help you?; (in Restaurant) what would you like?
ich wünsche, dass du das machst — I want you to do that
2. vi(= begehren) to wishSie wünschen? — what can I do for you?; (in Restaurant) what would you like?
zu wünschen/viel zu wünschen übrig lassen — to leave something/a great deal to be desired
3. vrsich in eine andere Lage/weit weg wünschen — to wish one were in a different situation/far away
* * *1) (- past tense bade, past participle bidden - to express a greeting etc (to someone): He bade me farewell.) bid2) (to have and/or express a desire: There's no point in wishing for a miracle; Touch the magic stone and wish; He wished that she would go away; I wish that I had never met him.) wish3) (to say that one hopes for (something for someone): I wish you the very best of luck.) wish* * *wün·schen[ˈvʏnʃn̩]I. vt▪ jdm etw \wünschen to wish sb sthich wünsche dir gute Besserung get well soon!ich wünsche dir alles Glück dieser Welt! I wish you all the luck in the world!, I hope you get everything you could possibly wish for!ich wünsche dir gutes Gelingen I wish you every successjdm zum Geburtstag alles Gute \wünschen to wish sb a happy birthdayjdm eine gute Nacht \wünschen to wish [or form bid] sb good nightich habe mir zu Weihnachten eine elektrische Eisenbahn gewünscht I've asked for an electric railway for Christmaswas wünschst du dir? what would you like?nun darfst du dir etwas \wünschen now you can say what you'd like for a present; (im Märchen) now you may make a wish3. (erhoffen)ich wünsche nichts sehnlicher, als dass du glücklich wirst my greatest wish is for you to be happyich wünschte, der Regen würde aufhören I wish the rain would stop\wünschen wir nur, dass diese Katastrophe niemals eintreten möge! let's just hope that this catastrophe never happens▪ jdm etw \wünschen to wish sb sthich will dir ja nichts Böses \wünschen I don't mean to wish you any harmdas würde ich meinem schlimmsten Feind nicht \wünschen I wouldn't wish that on my worst enemyer wünschte ihr den Tod he wished she would drop dead▪ \wünschen, dass to hope thatich wünsche, dass alles gut geht I hope everything goes wellich wünsche, dass du wieder gesund nach Hause kommst I hope that you'll come home safe and sound4. (haben wollen, erhoffen)sie \wünschen sich schon lange ein Kind they've been wanting [or hoping for] a child for a long timewir haben uns immer gewünscht, einmal ganz reich zu sein! we've always dreamed of becoming really wealthyman hätte sich kein besseres Wetter \wünschen können one couldn't have wished for better weatherdich wünsche ich mir als Lehrerin I would love [for] you to be my teacherich wünsche mir von dir, dass du in Zukunft pünktlicher bist I wish you'd be more punctual in future5. (verlangen)▪ etw \wünschen to want sthich wünsche sofort eine Erklärung [von Ihnen]! I demand an explanation [from you] immediately!ich wünsche, dass ihr mir gehorcht I want you to do as I saywenn Sie noch etwas \wünschen, dann klingeln Sie einfach if you require anything else, please just ringich wünsche ein Zimmer mit Bad I would like a room with bathroomjemand wünscht Sie zu sprechen somebody would like to speak with youwas \wünschen Sie? how may I help you?die Wiederholung wurde von der ganzen Klasse gewünscht the whole class requested that it be repeatedwie gewünscht just as I/we etc. wanted [or wished for▪ jdn irgendwohin \wünschen to wish sb would go somewhereich wünsche dich in die Hölle! [I wish you would] go to hell!sie wünschte sich auf eine einsame Insel she wished she were on a desert islandSie können so lange bleiben, wie Sie \wünschen you can stay as long as you wantwenn Sie \wünschen, kann ich ein Treffen arrangieren if you want I can arrange a meetingich wünsche, dass der Fernseher heute Abend ausbleibt I would like the television to stay off tonight\wünschen Sie, dass ich ein Taxi für Sie bestelle? would you like me to order a taxi for you?meine Vorschläge waren dort nicht gewünscht my suggestions were not wanted theresollten Sie mich zu sehen \wünschen, klingeln Sie bitte nach mir if you should wish to see me, please ring for meSie \wünschen? may I help you?; (Bestellung) what would you like?[ganz] wie Sie \wünschen just as you wish [or please]nichts/viel zu \wünschen übrig lassen to leave nothing/much to be desired* * *transitives Verb1)sich (Dat.) etwas wünschen — want something; (im stillen) wish for something
jemandem Erfolg/nichts Gutes wünschen — wish somebody success/no good
ich wünschte, du wärest hier — I wish you were here
2)jemandem alles Gute/frohe Ostern wünschen — wish somebody all the best/a happy Easter
3) auch itr. (begehren) wantwas wünschen Sie?, Sie wünschen? — (von einem Bediensteten gesagt) yes, madam/sir?; (von einem Kellner gesagt) what would you like?; (von einem Verkäufer gesagt) can I help you?
ganz, wie Sie wünschen — just as you like
etwas lässt [viel]/lässt nichts zu wünschen übrig — something leaves a great deal/nothing to be desired
es verlief alles wie gewünscht — everything went as we/he etc. had wanted
* * *A. v/t & v/i1. wish;sich (dat)jemanden fort/weit weg wünschen wish sb (was) gone/far away;du darfst dir etwas wünschen you can say what you’d like; im Märchen: you may have a wish;was wünschst du dir? what would you like?, what do you want?;ich wünsche mir Eis zum Nachtisch I’d like an ice cream for dessert;sie wünscht sich (dat)zu Weihnachten eine Puppe she wants a doll for Christmas;alles, was man sich (dat)wünschen kann everything one could wish for;viel zu wünschen übrig lassen leave much to be desired;es ist zu wünschen, dass eine Lösung gefunden wird it is to be hoped that a solution can be found;das wünsche ich meinem schlimmsten Feind nicht I wouldn’t wish that on my worst enemy;ich wünschte, du wärst hier I wish you were here2. (wollen) wish, want;ich wünsche, nicht gestört zu werden I don’t want ( oder wish) to be disturbed;ich wünsche, dass hier nicht geraucht wird I don’t want any smoking here;Sie wünschen? what can I do for you?;wünschen Sie noch etwas? would you like anything else?;3.jemandem etwas wünschen wish sb sth;ich wünsche Ihnen alles Gute (I wish you) all the best(, then);ich wünsche dir Erfolg/eine gute Reise I wish you success/a pleasant journey (besonders US a good trip)B. v/r:* * *transitives Verb1)sich (Dat.) etwas wünschen — want something; (im stillen) wish for something
jemandem Erfolg/nichts Gutes wünschen — wish somebody success/no good
ich wünschte, du wärest hier — I wish you were here
2)jemandem alles Gute/frohe Ostern wünschen — wish somebody all the best/a happy Easter
3) auch itr. (begehren) wantwas wünschen Sie?, Sie wünschen? — (von einem Bediensteten gesagt) yes, madam/sir?; (von einem Kellner gesagt) what would you like?; (von einem Verkäufer gesagt) can I help you?
ganz, wie Sie wünschen — just as you like
etwas lässt [viel]/lässt nichts zu wünschen übrig — something leaves a great deal/nothing to be desired
es verlief alles wie gewünscht — everything went as we/he etc. had wanted
* * *v.to desire v.to want v.to wish v. -
4 wünschen
wün·schen [ʼvʏnʃn̩]vt1) ( als Glückwunsch sagen)jdm etw \wünschen to wish sb sth;jdm zum Geburtstag alles Gute \wünschen to wish sb a happy birthday;ich wünsche dir gute Besserung get well soon!;ich wünsche dir alles Glück dieser Welt! I wish you all the luck in the world!, I hope you get everything you could possibly wish for!2) ( als Geschenk erbitten)ich habe mir zu Weihnachten eine elektrische Eisenbahn gewünscht I've asked for an electric railway for Christmas;was wünschst du dir? what would you like?;nun darfst du dir etwas \wünschen now you can say what you'd like for a present; ( im Märchen) now you may make a wish3) ( erhoffen)etw \wünschen to wish;ich wünsche nichts sehnlicher, als dass du glücklich wirst my greatest wish is for you to be happy;ich wünschte, der Regen würde aufhören I wish the rain would stop;jdm etw \wünschen to wish sb sth;ich will dir ja nichts Böses \wünschen I don't mean to wish you any harm;das würde ich meinem schlimmsten Feind nicht \wünschen I wouldn't wish that on my worst enemy;ich wünsche dir gutes Gelingen I wish you every success;er wünschte ihr den Tod he wished she would drop dead;\wünschen, dass to hope for;ich wünsche, dass alles gut geht I hope everything goes well;ich wünsche, dass du wieder gesund nach Hause kommst I hope that you'll come home safe and sound;das ist/wäre zu \wünschen that would be desirable4) (haben wollen, erhoffen)sich eine bessere Zukunft \wünschen to wish [or hope] for a better future;sie \wünschen sich schon lange ein Kind they've been wanting [or hoping for] a child for a long time;man hätte sich kein besseres Wetter \wünschen können one couldn't have wished for better weather;dich wünsche ich mir als Lehrerin I would love [for] you to be my teacher;ich wünsche mir von dir, dass du in Zukunft pünktlicher bist I wish you'd be more punctual in future;wir haben uns immer gewünscht, einmal ganz reich zu sein! we've always dreamed of becoming really wealthy;\wünschen wir nur, dass diese Katastrophe niemals eintreten möge! let's just hope that this catastrophe never happens5) ( verlangen)etw \wünschen to want sth;ich wünsche sofort eine Erklärung [von Ihnen]! I demand an explanation [from you] immediately!;ich wünsche, dass ihr mir gehorcht I want you to do as I say;wenn Sie noch etwas \wünschen, dann klingeln Sie einfach if you require anything else, please just ring;ich wünsche ein Zimmer mit Bad I would like a room with bathroom;jemand wünscht Sie zu sprechen somebody would like to speak with you;was \wünschen Sie? how may I help you?;die Wiederholung wurde von der ganzen Klasse gewünscht the whole class requested that it be repeated;wie gewünscht just as I/we etc. wanted [or wished for];6) ( woandershin haben wollen)jdn irgendwohin \wünschen to wish sb would go somewhere;ich wünsche dich in die Hölle! [I wish you would] go to hell!;sich irgendwohin \wünschen to wish oneself somewhere;sie wünschte sich auf eine einsame Insel she wished she were on a desert islandSie können so lange bleiben, wie Sie \wünschen you can stay as long as you want;wenn Sie \wünschen, kann ich ein Treffen arrangieren if you want I can arrange a meeting;ich wünsche, dass der Fernseher heute Abend ausbleibt I would like the television to stay off tonight;\wünschen Sie, dass ich ein Taxi für sie bestelle? would you like me to order a taxi for you?;meine Vorschläge waren dort nicht gewünscht my suggestions were not wanted;sollten Sie mich zu sehen \wünschen, klingeln Sie bitte nach mir if you should wish to see me, please ring for me;Sie \wünschen? may I help you?; ( Bestellung) what would you like?;[ganz] wie Sie \wünschen just as you wish [or please];nichts/viel zu \wünschen übrig lassen to leave nothing/much to be desired -
5 wünschen
'vynʃənvdesear, anhelarWas wünschen Sie? — ¿Qué desea usted?
wünschen [vүn∫ən]desear; (wollen) querer; (bitten) pedir; jemandem etwas wünschen desear algo a alguien; (ganz) wie Sie wünschen como Ud. quiera; ich wünsche, dass das sofort gemacht wird deseo que esto se haga en seguida; Sie wünschen? ¿en qué puedo servirle?; wen wünschen Sie zu sprechen? ¿con quién desea hablar?; ich wünsche Ihnen gute Besserung/eine gute Reise le deseo que se mejore/un buen viaje; sie wünschte, sie hätte das nie gesagt querría no haberlo dicho nunca; sich Dativ etwas von jemandem wünschen pedir algo a alguien; ich wünsche mir, dass... deseo que... +Subjonctif ; ich wünsche mich auf eine einsame Insel quisiera estar en una isla desierta; sein Benehmen lässt viel zu wünschen übrig su comportamiento deja mucho que deseartransitives Verb1. [gen] desearjd wünschte,... alguien desearía...wünschen, dass desear quewas wünschen Sie? ¿qué desea?2. [Geschenk]3. [an einen Ort] mandar aganz wie Sie wünschen! ¡como desee! -
6 wünschen
wünschen: v/t jemandem, sich etwas wünschen życzyć k-u, sobie (G); ( begehren) życzyć sobie, pragnąć (G);was wünschen Sie?, Sie wünschen? czego pan(i) sobie życzy?;… lässt viel zu wünschen übrig … pozostawia wiele do życzenia;ich wünsche dir eine gute Reise życzę przyjemnej podróży -
7 wünschen
1) etw. о. mit Inf: begehren, erhoffen жела́ть по- чего́-н. о. mit Inf. Wunsch aussprechen auch выража́ть вы́разить [geh изъявля́ть/-яви́ть ] жела́ние mit Inf . jd. wünscht, daß … о. mit Inf auch кто-н. хоте́л бы <кому́-н. хоте́лось бы>, что́бы … о. mit Inf | sich etw. wünschen als Geschenk, Anschaffung жела́ть /- <хоте́ть/за-> [выража́ть/- [изъявля́ть/-] жела́ние] име́ть <получи́ть> что-н. jd. wünscht sich etw. auch кто-н. хоте́л бы <кому́-н. хо́чется, кому́-н. хоте́лось бы> име́ть <получи́ть> что-н. | sich von jdm. etw. wünschen Geschenk жела́ть /- <хоте́ть/-> [выража́ть/- [изъявля́ть/-] жела́ние] получи́ть от кого́-н. что-н. в пода́рок / жела́ть/- <хоте́ть/-> [выража́ть/- [изъявля́ть/-] жела́ние], что́бы кто-н. подари́л ему́ что-н. jd. wünscht sich von jdm. etw. auch кто-н. хоте́л бы <кому́-н. хо́чется, кому́-н. хоте́лось бы> получи́ть от кого́-н. что-н. в пода́рок / кто-н. хоте́л бы <кому́-н. хо́чется, кому́-н. хоте́лось бы>, что́бы кто-н. подари́л ему́ что-н. jd. darf sich etwas wünschen кто-н. мо́жет вы́сказа́ть [изъяви́ть] своё пожела́ние. jd. wünscht sich schönes Wetter [einen schönen Urlaub] кто-н. жела́ет <кто-н. хоте́л бы, кому́-н. хо́чется, кому́-н. хоте́лось бы>, что́бы была́ хоро́шая пого́да [что́бы о́тпуск прошёл хорошо́ <уда́лся>]. jd.1 wünscht sich jdn.2 zu jdm.3 zum Freund, zur Frau кто-н.I жела́ет <кто-н.I хоте́л бы, кому́-н.I хо́чется, кому́-н.I хоте́лось бы>, что́бы кто-н.2 стал чьим-н. I кем-н.3. jd. wünscht sich wohin кто-н. жела́л бы <кто-н. хоте́л бы, кому́-н. хоте́лось бы> быть где-н. jds. Rat wünschen хоте́ть <проси́ть /по-> чьего́-н. сове́та | was wünschen Sie zu Käufer, Gast что вы жела́ете <хоти́те>? zu Gast bei Aufnahme der Bestellung auch что вам принести́ ? ( ganz) wie Sie wünschen как вам (бу́дет) уго́дно. Sie werden gewünscht am Telefon вас про́сят | es ist [bleibt] zu wünschen, daß … жела́тельно [остаётся пожела́ть], что́бы … | gewünscht жела́емый. Gegenstand, erforderliche Größe bei Kauf, aufzusuchender Ort ну́жный. Angabe тре́буемый -
8 wünschen
'vynʃənvsouhaiter, désirerwünschenwụ̈ nschen ['vc6e631d8y/c6e631d8n∫ən]3 (verlangen) demander Erklärung, Entschuldigung; Beispiel: ich wünsche, dass sofort Ruhe herrscht! je demande le silence immédiat!; Beispiel: was wünschen Sie? que désirez-vous?; Beispiel: wie gewünscht comme souhaitéBeispiel: Sie wünschen? vous désirez?; Beispiel: [ganz] wie Sie wünschen comme vous voulezWendungen: zu wünschen übrig lassen laisser à désirer -
9 wünschen
- {to admire} ngắm nhìn một cách vui thích, khâm phục,) thán phục, cảm phục, hâm mộ, ngưỡng mộ, khen ngợi, ca tụng, say mê, mê, lấy làm lạ, lấy làm ngạc nhiên, ao ước, khao khát - {to desire} thèm muốn, mong muốn, khát khao, mơ ước, đề nghị, yêu cầu, ra lệnh - {to want} thiếu, không có, cần, cần có, cần dùng, muốn, muốn có, tìm, kiếm, tìm bắt, truy nã, túng thiếu - {to wish} mong, hy vọng, chúc, mong ước, ước ao = sich etwas wünschen {to wish for something}+ = nichts zu wünschen übrig lassen {to satisfy}+ -
10 wünschen
wünschen, optare alqd od. mit Infin. od. mit Akk.: u. Infin. od. m. folg. ut u. Konj. (etwas für sich od. andere als gut u. ratsam wählen, verlangen, wünschen). – exoptare alqd od. m. Akk. u. Infin. (für sich oder andere dringend wünschen). – in optatis mihi est (es gehört zu meinem Wunsche, ich hege den Wunsch, wünsche mir). – cupere alqd oder mit folg. Infin. od. m. Akk. u. Infin. od. m. ut od. ne u. Konj. (begehren, als bloße Neigung des Gemüts, ein Gut realisiert zu sehen). – concupiscere alqd od. m. Infin. (nach etw. trachten, heftig begehren). – velle mit allg. Akk. (wie idem u. dgl.) od. m. Infin. (wollen, von einer Äußerung des Willens). – alqd desiderare (sich nach etwas sehnen; dah. auch – etwas noch wünschen, z.B. plane istuc ipsum desidero). – votis expetere u. bl. expetere alqd (nach etwas unter Gelübden oder übh. vorzugsweise vor allem andern trachten, heftig verlangen, z.B. alcis vitam). – vota facio, ut etc. (ich tue Gelübde mit dem Wunsche, daß etc.). – in votis est mit Infin. (es gehört zu meinen Gelübden). – ich wünsche nichts mehr, als etc., nihil est, quod malim etc.: ich wünschte, velim od. vellem. optem od. optaverim (mit dem Untersch., daß das Präsens den Wunsch nach etw. noch Möglichem, das Imperfekt u. Perfekt den nach etw. bereits nicht mehr Möglichem ausdrückt): ich wünschte sehr, pervelim od. pervellem (mit dem eben angegebenen Unterschied). – es ist (wäre) od. steht zu w., daß etc., optandum est, ut etc.: es ist (wäre) od. steht kaum zu w., daß etc., vix optandum est, ut etc.: es ist (wäre) od. steht wohl kaum zu w., daß etc., vix nobis optandum videtur, ut etc. – jmdm. etwas w., alci alqd optare (Gutes und Böses); durch Bitte zu Gott, alci alqd precari (sowohl Gutes, als Böses) od. imprecari (Böses): jmdm. alles Gute w., bona alci optare omnia (im allg.); bene od. laeta alci precari (zu Gott bittend); votis omnibus alqm prosequi (jmd. mit guten Wünschen als gute Vorbedeutung begleiten, Glück auf die Reise, zu einem Unternehmen etc. wünschen): jmdm. alles Böse (an den Hals w., alci multa mala precari: jmdm. den Tod w., alci mortem optare od. precari: sich den Tod w., sibi mortem precari: sich mehr als einmal den Tod w., interdum mortem invocare (hin u. wieder den Tod anrufen): einer Sache alles Gedeihen w., alqd optimis ominibus prosequi: ich wünsche dir wohl zu leben, vale!: ich wünsche, daß es dir gut bekommen möge, bene id tibi vertat: wenn etwa einer, was ich nicht wünsche, dich hintergehen sollte, si quis forte te, quod abominor, fallat: nichts zu wünschen übrig lassen, bl. nihil relinquere: ein Schwiegersohn, wie du dir ihn nur wünschen kannst, gener, quo melior fingi ne voto quidem potest: ich habe die gewünschte Gelegenheit, teneo quam optabam occasionem: [2748] wie ich es wünsche, d.i. nach Wunsch, s. Wunsch.
-
11 Wünschen [2]
Wünschen, das, optatio. – precatio (das Erflehen von etwas Gutem oder Bösem). – imprecatio (das Anwünschen von etw. Bösem).
-
12 wünschen
vtжелать, пожелатьwünschen Sie sonst noch etwas? — ещё чего-нибудь не угодно ли ( не изволите ли, не прикажете ли) ( при обращении к покупателю); ирон. а птичьего молока не требуется?j-m guten Morgen wünschen — пожелать кому-л. доброго утра; поздороваться с кем-л. -
13 etwas lässt nichts/einiges zu wünschen übrig
algo no deja nada/deja que desearDeutsch-Spanisch Wörterbuch > etwas lässt nichts/einiges zu wünschen übrig
-
14 etwas / jemand lässt zu wünschen übrig
мест.разг. (viel / sehr) что-то кто-то оставляет желать лучшегоУниверсальный немецко-русский словарь > etwas / jemand lässt zu wünschen übrig
-
15 Wünschen Sie noch etwas?
ausdr.Would you like anything else? expr. -
16 Wünschen Sie noch etwas?
-
17 lässt zu wünschen übrig
прил.разг. (etwas / jemand)(viel / sehr) (что-то / кто-то) оставляет желать желать лучшегоУниверсальный немецко-русский словарь > lässt zu wünschen übrig
-
18 sich iDativ/i etwas von jemandem wünschen
pedir algo a alguienDeutsch-Spanisch Wörterbuch > sich iDativ/i etwas von jemandem wünschen
-
19 Anspruch
Anspruch, postulatio od. postulatum (Forderung). – ius (Recht übh.). – petitio (Klage vor Gericht; auch das Recht, A. zu machen). – vindiciae (der gerichtliche oder. förmliche A. auf eine Sache od. Person). – spes, auf etw., alcis rei (die Hoffnung auf etw., z. B. der nächste A. [z. B. auf die Regierung], spes secunda: mit A. auf Gewinn etw. tun, spe mercedis adductus alqd facio). – rechtliche Ansprüche haben, machen (geltend machen) können an jmd., est alci aliquid iuris adversus alqm. – A. haben, machen können auf etw., etw. in A. nehmen können, mereri od. merere alqd od. mit folg. Infin. od. mit folg. ut u. Konj. (verdienen, würdig sein). – ich habe keinen A. auf etw., auch alqd non pertinet ad me. – A. (Ansprüche) machen auf etw., etw. in A. nehmen (beanspruchen), petere alqd, von jmd., ab alqo (als sein Eigentum verlangen, auch gerichtlich); repetere alqd, von jmd., ab alqo (als sein Eigentum zurückverlangen, z. B. bona sua: u. übh. als mir gebührend verlangen); appetere alqd (etw. zu erlangen suchen, z. B. nomen consulis: u. partem aliquam laudis ex alqa re); alqd vindicare, mit u. ohne sibi, ad se, pro suo od. ut suum (gerichtlich u. sonst sich etwas mit wirklichem oder vermeintlichem Rechte zueignen, beilegen); alqd sibi permitti velle (wünschen, daß einem etwas gestattet werde, z. B. licentiam scribendi); alqd postulare (fordern, z. B. suum ius); alqd implorare (etwas anflehen, z. B. tribuniciam potestatem in alqm); alqd concupiscere (etwas wünschen und begehren, z. B. gloriam, mortem gloriosam); velle mit folg. Akk. u. Infin. (wollen, daß etc., z. B. qui se Atticos [esse] volunt, die darauf A. machen, Attiker zu sein: qui se philosophos appellari volunt, auf den Namen Ph. Anspr. machen); occupare alqd (durch Beschäftigung in Beschlag-, in A. nehmen, z. B. haec causa primos menses occupabit); defendere (verteidigend in A. nehmen als etc., z. B. rem aliennam quasi suam); uti alqo (gebrauchend in A. nehmen als etc., z. B. alqo adiutore, jmd. als Helfer, d. i. jmds. Hilfe); retinere alcis animum (festhaltend, fesselnd in A. nehmen, z. B. vehementer animos hominum in legendo, v. einer Schrift etc.); convertere in se [151] alcis animum (jmds. Aufmerksamkeit auf sich hinlenken u. so in A. nehmen, durch etw., alqā re). – höhere Ansprüche machen, concupiscere maiora. – keine A. machen, nihil appetere, concupiscere: keine besondern A. machen, nihil sibi praecipue appetere: auf etw. keinen A. machen können, ad alqd aspirare non posse (z. B. ad eam laudem). – seine Ansprüche aufgeben, fahren lassen, ius suum dimittere od. remittere. de iure suo decedere (sein Recht aufgeben); nihil amplius concupiscere (seine Wünsche): seine Ansprüche auf etwas aufgeben etc., remittere alqd; decedere de alqa re.
-
20 übrig:
etwas für jmdn. übrig haben любить кого-л., симпатизировать кому-л. Sie hatte schon immer etwas für ihn übrig.Wie sollte ich jetzt noch etwas für sie übrig haben?Für Sport hat er nichts übrig, ein übriges tun предпринять последнюю попытку. Ich tue ein übriges und rufe ihn an. jmd./etw. läßt vieles [stark, sehr] zu wünschen übrig кто/что-л. оставляет желать много лучшего.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > übrig:
См. также в других словарях:
wünschen — hoffen; verlangen; fordern; begehren; erbitten; wollen; sein Herz an etwas hängen (umgangssprachlich); ausbitten; ersehnen * * * wün|schen [ vʏnʃn̩] <tr.; … Universal-Lexikon
wünschen — wụ̈n·schen; wünschte, hat gewünscht; [Vt] 1 sich (Dat) etwas (von jemandem) (zu etwas) wünschen den Wunsch haben (und meist auch aussprechen), dass man etwas bekommen könnte: sich von den Eltern ein Buch zum Geburtstag wünschen; sich etwas zu… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Wünschen — Wünschen, verb. regul. act. ein bestimmtes Verlangen nach einem künftigen Gute hegen und äußern. Sowohl mit dem Accusativ der Sache, und dem Dativ der Person. Einem alles Gutes wünschen. Sich den Tod wünschen. Das ist ein Mann, wie ich mir ihn… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Wünschen — 1. Die viel wünschen, sein gerne reich, das glaubt gewisslich alle gleich. Lat.: Crede, que optantes sunt diuitias cumulantes. (Loci comm., 148.) 2. Die viel wünschen, werden gern reich. – Franck, II, 169b; Lehmann, II, 72, 72; 852, 347. Bei… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
etwas — eine Prise; ein wenig; ein Spritzer (umgangssprachlich); (ein) wenig; ein kleines bisschen; (ein) bissel (umgangssprachlich); einen Tick (umgangssprachlich); … Universal-Lexikon
Etwas — Dings (umgangssprachlich); Teil; Ding; Dingsbums (umgangssprachlich); Gizmo (engl.); Dingens (umgangssprachlich); Objekt; Sache; Gegenstand … Universal-Lexikon
Etwas ist faul im Staate Dänemark — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der diverse BKL Links und englischsprachige, nicht übersetzte Zitate angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Hamlet, Prinz von… … Deutsch Wikipedia
zur Hölle mit jemandem \(oder: etwas\)! — Jemanden zur Hölle wünschen; fahr (auch: geh) zur Hölle!; zur Hölle mit jemandem (oder: etwas)! Die Wendung »jemanden zur Hölle wünschen« ist sprachlich gehoben und bedeutet »jemanden, über den man sich ärgert, verwünschen«: Sie wird mich zur… … Universal-Lexikon
Jemanden zur Hölle wünschen — Jemanden zur Hölle wünschen; fahr (auch: geh) zur Hölle!; zur Hölle mit jemandem (oder: etwas)! Die Wendung »jemanden zur Hölle wünschen« ist sprachlich gehoben und bedeutet »jemanden, über den man sich ärgert, verwünschen«: Sie wird mich zur… … Universal-Lexikon
Mit jemandem \(oder: etwas\) ist es nicht weit her — Die Wendung ist umgangssprachlich lebendig und besagt, dass jemand in seinen Leistungen o. Ä. zu wünschen übrig lässt, dass etwas unzureichend ist: Mit dem neuen Intendanten ist es nicht weit her. Mit der Pünktlichkeit ist es bei meiner Frau… … Universal-Lexikon
sein Herz an etwas hängen — verlangen; fordern; wünschen; begehren; erbitten; wollen; ausbitten; ersehnen … Universal-Lexikon